目前分類:未分類文章 (1130)
- Oct 10 Wed 2018 17:08
我一定要釀成Word之神才能做好論文嗎?
- Oct 09 Tue 2018 21:15
[問題] 想找精裝論文可快速交件的影印店 @ blog
其巴恰語翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
簡翻中之前印打算或面試初稿都是印平裝本 影印店大多是1小時左右交件 所以天成翻譯公司一向以為印精裝本就是跟平裝本差不多,頂多再多個半天就可以夠交件 是 翻譯翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯~~ 就跟翻譯公司現在心中所想 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯一樣~~ 代誌不是像我這個憨人想的那麼簡單!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 今天懷著終於將近脫節的康樂臉色去影印店詢問精裝本領項 首先就被代價嚇第一跳 精裝本製版+封面燙金字,兩本(黉舍規定冊數)老闆報價是1400元 內頁還要再另計 接下來再被交件時辰嚇第二跳 老闆說最快也要3~4天才能交件 啊啊啊啊啊~~~怎麼要這麼久 Orz 本來計畫是星期二下午去給教授做最後確認,回家馬上衝影印店 禮拜三上午拿到論文,下午再衝黉舍跑離校手續 但依影印店老闆所說的交件時候,勢必要拖到6/29那週才能辦離校 可是由於某些緣由,希望最晚週五(6/26)能夠把離校手續辦完 詢問過老闆是否是可以先把費時費工的封面做好 待教授確認完我的論文後再頓時印內頁組裝 可是老闆說很等閑犯錯,所以不大願意 >"< 是以想請問大家,是否是有製作精裝本論文可以快速交件的影印店呢? 地址在屏東市、內埔或潮州都可以 很是感激您 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯副手 ^^
- Oct 09 Tue 2018 12:07
韓國粹人發表論文,說漢字是韓國人發明
- Oct 09 Tue 2018 03:25
遭反爆論文剽竊 張廖萬堅稱不會採法令動作
- Oct 08 Mon 2018 16:43
讓我教你寫論文感激詞 XD
日文合約翻譯服務http://blog.alwaysmylove.net/acknowledgement/index.php 範本: 首先真摯的感激指點傳授徐試結博士,先生悉心的教訓使天成翻譯公司得以一窺NBA範疇 的深邃,不時的接頭並指導我准確的偏向,使我在這些年中獲益匪淺翻譯 先生對學問的 嚴謹更是我輩進修的範例。 本論文的完成別的亦得感激183 club的鞋墊華店長鼎力協助,及餵飽肚子 研究所小賴賴隊長的支撐、籃球不合格研究所王X文小弱弱在硬件 及軟件上支撐,和體力超差研究所東東所長和緋聞研究所太遠 男主角對我研究上的指教評點。 因為有翻譯公司們的諒解及協助, 使得本論文可以或許更完全而嚴謹。 兩年裡的日子,實行室里配合的生涯點滴,學術上的接頭、言不及義的閒扯、讓人又 愛又怕的宵夜、趕功課的革命感情、因為睡太晚而遮遮蓋掩閃進實行室........,感激 眾位學長姐、同窗、學弟妹的配合砥礪(腐化?),你/妳們的陪同讓兩年的研究生涯變得 爛漫多彩。 感激林矮華、涼阿朽、明明學長、印地安姐、老斑鳩姐、海產姐、臉書爆紅姐 、千慧姐學姐們不厭其煩的指出我研究中的缺失,且總能在天成翻譯公司迷惘時為天成翻譯公司解惑, 也感激林一瓶阿姨、好騷的魚、萬事通一橫、電動波、拉法葉翻譯 修同窗的 協助,恭喜我們順遂走過這兩年翻譯 實行室的好大一顆頭、賽車機哥、你根娘 學弟、早飯亦瑩、高蜜斯、墨鏡小花學妹們固然也不克不及遺忘,你/妳們的協助 及搞笑我銘感在心。 女同夥ㄆㄟˋ蚊在背後的默默支撐更是我進步的動力,沒有ㄆㄟˋ蚊的諒解 、包涵,相信這兩年的生涯將是很紛歧樣的光景。 而石友小豬不計名份的 陪同更是使人打動,在此一併申謝。 最後,謹以此文獻給我摯愛的雙親。 btw 天成翻譯公司是小豪豪
- Oct 08 Mon 2018 08:09
[請益] 核定書如何放入論文內?
- Oct 07 Sun 2018 23:13
[分享] 木材種類
孟加拉語翻譯比來寫論文搜索到很多關於木材的學名和俗名 出處是屏科大木材設計系,是台灣木材學術界相當有研究的學術領域 趁便把個人經常使用到的幾樣木材的專著名稱貼上來分享給大師看看 也許可以替一些人解惑像是非洲柚木不是柚木、南洋檜不是檜木 這類的問題 資料出處http://ppt.cc/txcz 進去以後可以點開 商用木材 01.doc~商用木材 011.doc 的 WORD檔,裡面資料更為詳盡還包括了圖片 以下文長 ---------------------------------------------------------------------------- 台灣紅檜 (薄皮仔) 英文名:Taiwan red cypress 學 名:Chamaecyparis formosensis 科 名:柏木科 Cupressaceae 台灣紅檜則樹皮較薄,樹皮裂溝淺,常常剝落,所以俗稱「薄皮仔」 紅檜易受抹香腐菌的傳染,使檜木幹心多呈樸陋或多半齊心圓蜂窩狀的陳舊迂腐孔翻譯 因為老樹常具有蓮藕朽,俗稱為蓮根材,即樹幹的中間朽壞,而下降木材之行使價值 所以台灣現存的檜木神木大多是紅檜(樹幹中空,行使價值低) 台灣扁柏(黃檜、厚殼仔) 英文名:Taiwan yellow cypress 學 名:Chamaecyparis taiwanensis 科 名:柏木科 Cupressaceae 台灣扁柏樹皮較厚、裂溝較深,所以俗稱「厚殼仔」。 日本稱 HINOKI 為「火之木」 檜木本身全株皆含有精油,取火或起火容易,助燃性更是特佳,所以以它用來作引火的 材料,或以鑽木錐鑽之而能生火翻譯是以有「火之木」的稱號。 柳杉 英文名:Japanese fir翻譯社 Japanese cedar 學 名:Cryptomeria japonica 科 名:杉科Taxodiaceae 台灣櫸 英文名:Taiwan zelkova 學 名:Zelkova serrata 科 名:榆科Ulmaceae 南洋貝殼杉(南洋檜) 英文名:Agathis 學 名:Agathis spp. 科 名:南洋杉科,Araucariaceae 產 地:東南亞與新幾內亞及承平洋群島。 南洋烏心石 英文名:Champaka 學 名:Michelia spp. 科 名:Magnoliaceae 鐵刀木 英文名:kassord tree翻譯社 Beati, Angkanh, Mezali 學 名:Cassia siamea 科 名:蘇木科(Caesalpiniaceae) 承平洋鐵木 英文名:Merbau, iron wood 學 名:Instia spp. 科 名:蘇木科(Caesalpiniaceae) 油楠 英文名:Sepetir 學 名:Sindora spp. 科 名:蘇木科(Caesalpiniaceae) 花梨木 英文名:Padauk 學 名:Pterocarpus spp. 科 名:蝶形花科 Papilionaceae 柚木 英文名:Teak 學 名:Tectona Spp. 科 名:馬鞭草科 Verebenaceae 阿拉斯加黃杉 (已從檜木除名) 英文名:Yellow cedar, Alaska cedar 學 名:Chamaecyparis nootkatensis (新學名Callitropsis nootkatensis) 科 名:柏木科 Cupressaceae 美國西部紅側柏 英文名:Western red cedar 學 名:Thuja plicata 科名:柏木科 Cupressaceae 花旗松 英文名:Douglas fir 學 名:Pseudotsuga menziesii. 科 名:松科 Pinceae 西加雲杉 英文名:Sitka spruce 學 名:Picea sitchenrsis 科 名:松科 Pinceae 美國南邊松 英文名:Southern yellow pine 學 名:Pinus spp. 科 名:松科 Pinaceae 美國黑胡桃木 英文名:Black walnut 學 名:Juglans nigra 科 名:馬鞭草科 Juglandaceae 美國山毛櫸 英文名:American beech 學 名:Fagus grandifolia 科 名:殼斗科 Fagaceae 櫻桃木 英文名:Cherry 學 名:Prunus serotina 科 名:薔薇科 Rosaceae 美國地蠟樹 英文名:White ash 學 名:Fraxinus americana (White ash) 科 名:木犀科 Oleaceae 美國黑梣 英文名:Black ash 學 名:Fraxinus nigra 科 名:木犀科 Oleaceae 楓木 英文名:Maple 學 名:Acer Spp. 科 名:槭樹科 Aceraceae 栓木 英文名:Sen 學 名:Lkalopanax ricinifolium 科 名:五加科 Araliaaceae 水曲柳 英文名:Manchurian ash 學 名:Fraxinus mandshurica Rupr. 科 名:木樨科,Oleaceae 放射松 英文名:Radiata pine 學 名:Pinus radiata 科 名:Pinaceae,松科 非洲柚木(大美木豆) 英文名:Afrormosia 學 名:Afrormosia elata 科 名:蝶形花科,Papilionaceae --
- Oct 07 Sun 2018 14:43
[情報] 論文代寫網站!
法律翻譯社http://www.ppv5.com/ 上面這個網站幫人代寫論文, 該如何抑止? 還自稱老字號喔! 代寫論文 www.PPv5.com 論文代寫 位置: 台灣 本中間是跨越20年的老字號,迄今為止,經天成翻譯公司們經手的論文,全部揭曉或獲獎翻譯 ㊣老闆 信箱 [email protected] (回信比力慢) ★案件委託 [email protected] (論文有問題也接待來 問,紛歧定要收錢)
- Oct 07 Sun 2018 06:00
論文25頁…升等拖10年 補傳授百萬薪
達科他語翻譯憑廿五頁、十三個註釋的論文,就可以升等為傳授?台師大歷史系傳授劉紀曜的升等案十年 前就送到文學院教評會,但被認為份量不足,歷經三任院長都被擋下;但教育部做出訴願 決定,要求台師大另為適法的地方置翻譯 台師大的校教評會上月底依教育部決議,經由過程劉紀曜從副傳授升等為教授,而且追溯曩昔 十年的年資,必需補償劉百萬薪水差額;動靜傳回系上,師生譁然。 台師大有人質疑,劉紀曜在九十六歲尾的教師評鑑時,因五年內均未揭曉著作,被評為不 合格,「為何連當副傳授都不合格的人,可以當上教授?」 台師大文學院長陳麗桂表示,劉紀曜第一次評鑑簡直未通過,必須在兩年內再評一次,但 劉以後就在台師大歷史學報發表一篇論文,已於九十八年六月經由過程評鑑。 劉紀曜在台師大歷史所獲得博士學位,於八十九年申請升等為傳授,其時提出的論文為發 表在台師大歷史學報第廿四期的「梁啟超的自由理念」,共廿五頁,援用〈飲冰室文集〉 等文章,探究梁啟超對自由的認識與理解。 昔時這份升等著作由歷史系送校外三位學者審查,其中兩位評分超過七十分經由過程,一位未 經由過程。再送到院教評會時,文學院認為論文份量不足,從頭送校外專家審查,結果兩位未 經由過程、一名通過,學院不接管升等複審翻譯劉紀曜自此向院、校及教育部提出訴願翻譯 文學院前院長:台師大的恥辱 【記者薛荷玉/台北報道】台師大文學院前院長王仲孚痛批劉紀曜案是台師大的羞辱,也 是學術界的羞辱。他指出,教育部應尊敬大學本於學術自立的決定,不該橫加干預。 王仲孚說,八十九年此案送到文學院教評會時,委員都認為升等教授應有專書,或是有份 量的論文,但劉紀曜的論文僅廿五頁,委員拒絕評分。 另外,劉紀曜提出的參考著作〈中國公學時代的胡適思想〉(十六頁,四註)、〈阿Q的 自天成翻譯公司沉淪〉(十五頁,九註),登載在其任履行編纂的統一期台師大歷史學報上,也被院 教評委員認為有「瑕疵」。 http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=231342
- Oct 06 Sat 2018 19:28
你能用英文想苦衷嗎?我就不可!
- Oct 06 Sat 2018 10:11
前所未聞!一次撤銷60篇假論文 李遠哲痛批:很丟臉
- Oct 05 Fri 2018 22:27
管中閔論文疑剽竊 中研院:涉案的非正式出書論文
- Oct 05 Fri 2018 22:08
《英文研究論文寫作:段落指引》簡介
- Oct 05 Fri 2018 13:29
[新聞] AI 論文只寫8 頁就得了年度最好獎,Goog
法納加羅語翻譯AI 論文只寫 8 頁就得了年度最好獎,Google 大腦團隊向導人 Jeff Dean 到底有多強? https://buzzorange.com/techorange/2018/08/29/jeff-dean-in-the-house/ 22 歲時,翻譯公司在幹嘛? 這兩天,現任 Google AI 掌門,傳奇一般的 Jeff Dean,再次收穫跪拜和激發熱議翻譯全 因他的大學畢業論文初次暴光。 這篇論文只有 8 頁。 卻成為 1990 年的最優等大學論文,被明尼蘇達大學藏書樓保留至今。 同時這篇論文解釋,整整 28 年前,Jeff Dean 已經在用 C 說話,為神經網絡編寫並行 計算的代碼翻譯 拜 Jeff Dean 教的眾人又沸騰了翻譯 僅 8 頁的論文,卻拿下最優等論文 有位大概很年青的網友,看了論文之後在 HackerNews 上發出感傷:難以想象,Jeff Dean 在 1990 年就起頭對神經收集感興趣。 一句話,引來眾多科普和追思。總結起來,就是當時神經收集合法紅翻譯 有人感慨:「神經收集那時辰是一件大事,在 1980 年月後期特別很是熱點,那真是一段美好 的光陰。」 1990 年,正值第二次 AI 隆冬之前,那時,神經收集、Prolog、LISP 說話、模糊邏輯都 正在流行,ANN 還沒有被 SVM 等超出,日本在 AI 範疇還大有趕超美國之勢翻譯 後來成為 Jeff Dean 同事(實習生 ^_^)的神經收集之父 Geoffrey Hinton,那時也已 經有良多主要研究揭曉,反向傳播也泛起了。 Jeff Dean 這篇論文提到的兩種並行訓練方法,就都是基於反向傳播的。 網友@silverlake 說,「天成翻譯公司幾近與 Dean 同齡,我的本科項目是用遺傳算法改進神經收集 。那時人工智能很風行,但不久以後冬天來了翻譯」 1990 年月早期,對神經收集和機械學習來講是一段極度有趣的日子。那時物體辨認、手 寫辨認等都有出現,所有進展都在快速推動,但很快資金撤走了,項目全都陷入困頓。 「幸好後來 GPU、深度反向流傳的出現,數據量入手下手爆炸以後,神經收集捲土重來翻譯」網 友@dekhn 說翻譯而對於那些在第二次 AI 隆冬中堅守至今的人來講,顯然已獲得了應有 的回報。 回憶舊事以外,很多人得出雷同 不忘初心,方得始終 的結論。 譬喻 Jeff Dean 大學畢業論文中研究的問題,被指依然是今天 TensorFlow 的重大問題 之一翻譯 「真正有趣和立異的初期工作,我認為這也诠釋了為什麼 TensorFlow 不支撐層內模型並 行。令人驚奇的是,初期的經歷對我們的影響有多大。」網友 @scottlegrand2 評價。 確實如斯。現實上大學結業以後,Jeff Dean 並沒有一向沿著 AI 的方向繼續研究下去翻譯 隨後他的愛好轉向編寫高級面向對象語言的編譯器,並且在這個領域獲得博士學位。 「然而那一絲感覺神經收集很成心思的感受,從來沒有真正消逝過」,於是後來 Jeff Dean 又在 Google 內部主導神經網絡、人工智能的研究,而且和吳恩達、Greg Corrado 配合發起成立了 Google Brain 項目而且擔負負責人。 有人評價說,Jeff Dean 是一名具有編譯器優化專業常識的計較機科學家,而 TensorFlow 本質上是一種將神經收集加速,轉化為與編譯器優化相關問題的嘗試翻譯 Jeff Dean 是誰?他可是 Google 的基石 1969 年生,49 歲。 1996 年博士卒業於華盛頓大學計算機系 (UW)。 美國國度工程院院士,ACM Fellow,AAAS Fellow。 1999 年插手草創期的 Google,設計並擺設了 Google 廣告、抓取、索引和查詢辦事系統 的大部分內容,和位於 Google 大部份產品下方的各種散佈式計較根本架構,也是 Google 新聞、Google 翻譯等產品的開辟者。 建議創辦了 Google 大腦(Google Brain Team)。 創議打造了今朝全球份額第一的深度進修框架平台 TensorFlow。 固然官方 title 是 Google 高級研究員,但 Jeff Dean 在 Google 的地位僅次於開創人 拉里·佩奇和謝爾蓋·布林。 在 2018 年 4 月,Google 內部架構調整,Jeff Dean 接管 Google 全部 AI 營業和團隊 ,據稱座位也與 Google 現任 CEO Pichai 相鄰。 Jeff 究竟是一個多神的人? 固然,若是你對這位低調的大神瞭解有限,是時辰又要祭出圈內口口相傳的 Jeff Dean 的段子集了翻譯 天成翻譯公司們也當面向 Jeff 轉述過這些軼聞,他那時笑著回答說:感謝大家的喜愛翻譯 一起來看看這些軼聞吧: During his own Google interview翻譯社 Jeff Dean was asked the implications if P=NP were true. He said, “P = 0 or N = 1.” Then, before the interviewer had even finished laughing, Jeff examined Google’s public certificate and wrote the private key on the whiteboard. 當他被 Google 面試時,Jeff Dean 被問及假如 P=NP 意味著什麼。他說,「P=0 或者 N=1」。然後,在所有的面試官還沒笑完之前,Jeff 瞄了一眼 Google 的公共證書然後在 白板上寫上了對應的私鑰。 Compilers don’t warn Jeff Dean. Jeff Dean warns compilers. 編譯器曆來不給 Jeff 編譯正告,而是 Jeff 正告編譯器。
- Oct 05 Fri 2018 13:00
撰寫英文論文的研究方法
- Oct 05 Fri 2018 03:37
申請出國留學的材料有哪些
- Oct 04 Thu 2018 17:05
[新聞] 北美傳授跨洋比對 初判管中閔論文涉違背
典論論文翻譯推薦1.媒體起原: 自由 2.完全新聞題目: 北美傳授跨洋比對 初判管中閔論文涉違背學術倫理 3.完整新聞內文: 〔記者吳柏軒/台北報導〕台灣大學傳授管中閔被選新校長,卻被踢爆客歲與暨南國際大學傳授陳建良合寫的鑽研會論文,與張姓碩士生前年揭曉的論文有廿多處雷同,但台大認定陳、管所寫非正式論文而不處置懲罰,引學界質疑,由北美洲台灣人傳授協會等學者自覺性比對,初步認定陳、管論文涉違背學術倫理翻譯 管中閔、陳建良在2017年加入中研院主辦的第6屆網路與貿易鑽研會,揭橥《兩岸經濟合作架構(ECFA)政策結果評估國際商業實證》,不料管中閔本年初被選台大校長後,該論文被踢爆,與2016年暨南大學張姓學生的碩士論文《ECFA貨物商業早收清單對台灣出口中國大陸之影響:差別中差異模子之剖析》中,有20多處雷同,激發學倫爭議。 但中研院先對外宣布,鑽研會上的揭曉非正式發表論文,而台大在1月26日召開學術倫理委員會審查,搜集資料後也對外示意,因非正式論文,也認為未觸及剽竊,學倫案不成立,管中閔也在臉書上發布「莫須有」三字自清。 但是,此學倫案調查沒法停息外界質疑,北美洲台灣人協會與台灣傳授協會今發布結合聲明,先質問若非正式論文就不在學術倫理規範之列,那將來沒有正式出書品的學術會議如何規範?學生功課剽竊如何罰? 北美傳授協會等批評,台大前校長楊泮池因論文配合作者造假而黯然摒棄蟬聯,準校長又爆發剽竊學生論文疑雲,台大不嚴厲以待、釐清真相,卻試圖打草率眼,不僅影響校譽,也難正直台灣研究學風,有負面影響,更批台大在楊泮池案以後所成立的「台大誠信辦公室」形同虛設。 北美傳授協會等指出,規矩學風不只是台大的事,是全體學人的事,是以構成跨科系資深傳授與研究人員團隊,細心比對陳、管論文與張姓碩士生論文,發現外界質疑非空穴來風。 查詢拜訪初判,陳管論文與張生論文有多張圖表雷同,但有些圖表卻離別在兩篇論文中寫上「作者自行整頓」、「作者自行統計」,但張生援用他人部份都清楚標標示,但陳管卻無,是以公道嫌疑陳管論文剽竊張生功效,雖無法判定蓄意或過失疏漏,都已違背學術倫理翻譯 針對新成長,台大則示意,該案已經過校內學術倫理委員會開會檢視,尊敬學倫會調查,盼爭議盡速閉幕,讓新校長盡快上任。 4.完全新聞貫穿連接 (或短網址): http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/2332321 5.備註: 美國認證管爺剽竊?
- Oct 04 Thu 2018 08:12
[問題] 參考著作使用博論期刊文章(升副)
迪烏拉語翻譯大師好, 小弟開始擔負助理傳授時,並未拿博士論文送審,那時用了一篇SSCI文章現代表作(也是 博論之一部分),其他非I級文章為參考著作翻譯 接下來準備升等副教授,今朝代表著作十分困難有兩篇新計畫作出來的single author文 章,應該沒什麼問題。參考著作部份則是當助理傳授這幾年有將博論改寫投到不錯的期刊 中,累計有三篇(一樣是single author,I級)翻譯查了一下校內劃定(國立頂大)只寫了 代表著作不克不及是博論之部分,沒有特殊規範參考著作部門,不知道若天成翻譯公司參考著作三篇都用 博論的研究揭曉成果(都有掛本校校名),是否有負面影響?是否須註明那時博論並未送 審?我用別的三篇非I級文章取代博論那三篇當參考著作是不是反而較好無爭議? 本校的升等公例提到「代表作」規範卻未提參考著作:「代表作不得為學位論文之一部分 。但未曾以該學位論文送審或屬學位論文延續性研究者,送審人應自動提出申明,經專業 審查認定代表作具相當程度創新者,不在此限」。院級的升等評審作業要點則只提到升等 著作不得為上次升等之文章罷了。
- Oct 03 Wed 2018 22:03
[新聞] 管中閔涉剽竊 中研院:此篇非正式論文
科西嘉文翻譯管中閔鑽研會論文涉剽竊 中研院:此篇揭曉時非正式論文 台大校長遴選再傳風浪,立委張廖萬堅今開記者會爆料,指管中閔與暨南大學傳授陳建良 去年在中研院和台大舉行「網路與貿易鑽研會」配合頒發論文,這篇名為《兩岸經濟合作 架構和談(ECFA)政策效果評估國際貿易實證》的論文,卻與2016年7月另一暨南大學碩 士班張姓學生的論文,段落和圖表有多處類似,且張就是陳建良的指點學生翻譯 針對「網路與商業鑽研會」鑽研會,中研院人社中心表示,「網路與商業鑽研會」研討會 舉行的目標是但願讓這領域的學者,在這一公然的會議裡發表本身正在進行的研究,並以 初稿形式獲得加入會議者的回饋和評論,在如許的前提下,會議的論文手冊,是將所有論 文印出來裝訂,讓與會者方便閱讀,並沒有正式審查程序,也不算正式出書的論文。 中研院人社中間說,由於論文的性質只供鑽研會裡相互討論,所以接受論文的標準,只在 確認其內容與鑽研會大旨相符。(糊口中間/台北報導) https://tw.appledaily.com/new/realtime/20180125/1285466/