卡達山語翻譯

馬力測試機.....沒看過嗎

影片
其實在看的時刻都在想為什麼如許車不會衝出去阿
BLackICEs wrote:

馬力表現也很OK
前天從台北經64接61騎回台中,這車加快快、騎乘穩,煞車準、引擎聲在風聲共伴下不覺得吵,比我之前騎maxsym600好太多了

而影片是申明,這台車,輪馬力拉了幾匹,原po有提到他車會改高流量和傳動,但我不太肯定他改了沒有,別的這台車里程已有6500公里了,而他朋侪有改傳動的,有拉出47馬力,在別 翻譯馬力機所測試出的數據 翻譯社 (分歧的馬力機和設定拉出的數值平日有落差)
應該可以再跟高

不外排氣管的聲音和檔車就蠻像的 我感覺蠻吵得(不外有人特別喜好大聲)..
這代表AK550 翻譯輪輸出有46.73P的馬力

影片下面都是似英文...(恕刪)
這類設備不是什麼很奇異的東西
我本身只能看圖說故事了?

翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
BLackICEs wrote:

怕46p會衝出去的話
這比官方公布 翻譯數字少一些是正常的

我感覺46只是平均值
翻譯 一般都有綁 不太可能會衝出去..
那說跑步機好了,你會擔心你跑出去嗎?
翻譯ak騎去西濱熱身,他起步真的是蠻有力的..

如許現實輸出真 翻譯很高
下面都是似英文又非英文 翻譯文字其實看不懂
唯一錯誤謬誤就是騎乘姿式還要在順應
AK體質真 翻譯不錯

頗好的喔
莫名替技師捏把盜汗
根基上車廠都會有
那公進級上馬力機???
翻譯公司大馬力的車種你都不會想再原地瞬間灌油門..

AK真的不錯
若是這樣的話 超跑上馬力機不就要死人(動不動就200-300p up)..
如許是代表AK550 翻譯加快機能很好嗎?...(恕刪)
BLackICEs wrote:


如許是代表AK550的加速機能很好嗎?


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=667&t=5276307有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言