巴斯克語翻譯

女兒的參展作品名為 胡蝶結造形元素應用於服裝設計之探討“,當初她入手下手構想論文時,黉舍指點先生告訴她應該至少要能寫出兩萬字以上才算ok翻譯社 每天看女兒為了畢展要自己製作出六套軍服作品及論文寫作忙得兩端燒,其實心中各樣不捨,但是我除了口頭激勸以外,只能心裡默默為她加油,並祈禱主會賞給她聰明及力量,讓他對峙走下去。

另外,女兒也將其論文之摘要翻成英文,當然天成翻譯公司也有出些力氣幫上一些忙,給她建議該如何翻譯才能表達其製作之精髓。

午時與他們吃完飯,因為太累,我先行回家歇息,天成翻譯公司臨走時還告知璧竹她的體現異常好,但要存平常心,不要計較勝負,志在加入,如斯若是獲獎,就是不測之喜;回到家倒頭昏睡,璧竹下午三點來電告知獲得特優,並有獎狀及獎金可拿,聽到後不由流下眼淚。心裡默默再次感謝主!

稀奇還要感激兩位可愛的模特兒君及宜亭,表現得可圈可點,都面帶微笑,完全不怯場,為璧竹的論文呈報增色很多。

還有,在此也值得一提的是女兒男朋友小展的大力協助,透過他的專業藝術涵養,協助製作標致的圖案,在此附上他為璧竹參加畢展的制服製作,皆以蝴蝶結為服裝架構主軸,而將其製作六套一併完全出現出來。


我們兩人一大早八點鐘就起床,匆匆忙忙梳洗終了、穿著整潔,就座計程車直奔學校的會場,計程車司機聽說小女璧竹要參加競賽,還說之前坐過他的車子的人都一定會獲獎,仿佛奠基了一個好彩頭翻譯

當然,我也把自己對於胡蝶結應當搜集一些什麼資料,好比收集歷史悠久具文化特點的國家的這方面資料盡量呈現出來,我建議找出英國、法國、印度、日本、韓國相幹資料,也取得採納,不外並未找到印度及韓國的資料。

昨天 (4/26) 早上到女兒黉舍實踐大學列入她的學士論文決賽,本來取得入選的佳作共有10位,要由此中選出兩位特優及兩位優選的作品翻譯共有三位異常有分量之專家來評審(天成翻譯公司不記得他們的大名),只知是業界泰斗翻譯

璧竹是排在第四位講員,也許是本身有介入,也許是因出自本身的女兒之巧作,所以我聽起來感覺她表達活潑、申明詳實,而且運用電子螢光筆解釋更具巧思,將該增補之部分,都做了刻意的申明,固然偶有一兩次因嚴重而吃螺絲之狀態呈現,然則大體來講,我是感覺甚為滿意。

璧竹也長短常當真破費很多錢訂購國外的時尚雜誌選出一些值得參考的圖案及文章,而且勤跑藏書樓收集資料,才將論文以約24,000字完成。



本文來自: https://blog.xuite.net/health_talk/cher/23627915-%E6%88%91%E5%A5%B3%E7%92%A7%E7%AB%B9%E5%8F%83%E5%8A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()