伊隆哥文翻譯

DSCN9157.JPG 
像上圖所示,這一篇paper跟天成翻譯公司主題相幹,我就把它的references天成翻譯公司有興趣的,再一篇篇找出來看。

固然覺得本身的論文還有良多要改的,但送出版審後就再也懶得改.....哈哈!趁著等老師們審查時來說一下寫論文這件事吧翻譯

論文2.JPG 
用endnote就清新許多,也能夠用年月or作者…分歧方式排序,找起來咖輕易。

不外天成翻譯公司們一最先許多人都不知要做啥,也不知道本身的研究樂趣是啥,所以都碼直接先找老師接頭。先想幾個可能的偏向,看先生有何定見,不然就是直接做先生心中已有的問題。但我建議照樣本身有想過對照好,否則做本身不愛的,會沒樂趣,並且華侈時候翻譯以我為例,我一入手下手有想過自有品牌(因為上份工作比較熟7-11,所以想做通路商的自有品牌研究),但沒多做查詢拜訪就直接問老唐,了局就是︰

天成翻譯公司據說到的正規研究所,在碩一時老師就會拿paper要學生念,按期要做paper的簡報…等,這其實就是練習寫碩論的第一步。你總要知道其他人寫過什麼,否則研究一些已被研究過的問題,你的論文就是…就是垃圾啊。加上看他人寫的工具,會認識整篇論文的思考邏輯要怎麼成立。但我們沒有受這類念paper練習,所以就要靠本身。天成翻譯公司建議是一最先針對自己有樂趣的偏向,本身找paper來看,看大師都做什麼,而有什麼還沒被研究過。舉例來講,我當初想做blog廣告文的研究,一起頭先上全國碩博士論文看針對blog這個主題人人都做了啥,再逐步縮小研究規模翻譯一邊也跟先生討論標題問題,先生看了我想做的方向,會再丟paper給我看。不過他給的paper都是巨匠級的,換句話說,就是超等難懂!!!有時辰一頁花了半小時念照樣看嘸!而且有時候教員也紛歧定完全領會你到底想做啥,所以還是要靠本身去找翻譯

然後念的愈多,必然會忘記本身念過啥,所以要畫重點做筆記!如許過後要來援用也利便點。別的也保舉利用endnote來經管文獻,他功能好像很壯大但我只把它當做電子書櫥來利用,因為paper一多就會很雜沓很不清新翻譯並且他會主動幫你做成apa格局,就不用花時候本身做了。

我本身是寫碩論,因為BP感覺很麻煩,要無中生有沒那麼簡單,除非你跟公司有合作、有金主,否則一切都很像空口說。同窗有人寫BP,就是因為他暑期練習的公司,老闆有做某產品的籌算,所以他直接把公司的這個產品資料拿來寫成BP翻譯Case也有個同學寫,他寫的對象是台灣某大電器品牌,天成翻譯公司一起頭很好奇他怎麼採訪&拿到內部資料(因為個案平日都有內部人士的表述),成果他說這間公司有公然的財政資料,加上二手資料(報導、專訪…等)良多,所以就夠了。(我感覺這個做法可行的話,寫個案應當最簡單的,感受跟我之前大學時寫的報導文學很像)

做碩論的話,最好是有現成的data來闡發翻譯舉例來講,像是之前ITI做報告時某同學供給的mp3 player廠對分歧通路商、不同條理給的分歧價格,這份資料就可以拿來做研究。最好就是拿之前公司內部的器械來分析啦,如許就省下一些時候翻譯不過我沒有這些東西,所以一起頭就籌算做問卷翻譯不過這算是第三章研究方式,這以後再細說。

也幸虧我對blog很感興趣,所以我在念paper經常常是抱著「哇~~本來如斯!」的高興情感,感覺念paper是件有趣的工作。(固然也會同化著「靠,怎麼看都看不完」的幹譙情感)

除論文以外還可以寫Business Plan或是Case。BP就是創業計劃,每一個先生對BP格式要求都有點不同,不外平日就是有產品、市場分析、行銷策略、財政計劃、組織規劃…這些東西,簡單講就是設立一間公司的計畫書。mba凡是都邑修創業課,所以就照翻譯公司學的寫,再依指導教員的要求改翻譯Case就是像哈佛個案那種工具,個案的要求內容我對照不熟,不外我感受就像是寫一篇故事、深度報道的感受,平常都會有財報或一些數據資料佐以參考。至於論文,就是一般的碩論,根基上必然要有研究目標念頭、文獻回首、研究方式、資料闡發、結論這五章。

我︰「先生~天成翻譯公司想做通路商的自有品牌」
老唐︰「誰人喔,已做到爛了啦!」
天成翻譯公司︰「蛤~~~~可是天成翻譯公司感覺很有趣耶」
老唐︰「你硬要做也是可以啦,可是就沒什麼好做的啊」

本身找的話,除國內碩博論文網,別的就是google學術去搜索要害字。老唐其實認為國內碩論良多是垃圾,所以價值不高,要援用就要援用在journal發表過的paper才有價值,conference paper次之。因為既然是垃圾那幹嗎援用(垃圾是他說的不是我說的orz)。而journal有經由嚴厲審核,天然內容也較雄厚、嚴謹。也可用校內的期刊資料庫做搜索,不外google學術就很便利了,加上我看完一篇paper,會再去看他引用了哪些paper,有愛好的再去找來看翻譯如許一向串聯下去,就看不完了。

看了許多以後,天然會越來越了解翻譯公司想做的範疇。像天成翻譯公司後來有時刻光看名字和年份,就知道是哪篇paper。「站在偉人的肩膀上」很主要,不消本身從頭做起,許多時刻只是把他人做的器材轉個標的目的,又是一個新的研究翻譯所以念paper重點是質而不是量(但要找到有"質"的那篇,只能靠大量閱讀…)。像我做的是美妝部落格浏覽行為,許多人做部落格,但很少人專注於"讀者"這一塊。而這範疇中,有人做過部落格浏覽行為,也有人做過圖文部落格,但沒有做過美妝部落格的浏覽行為。所以說穿了,我只是把category再往下細分而已翻譯不外光是這個category的差別,就顯現出跟以往很不一樣的了局。所以也紛歧定要完全極新的問題,把之前的器械轉個向就會有新的收成的啦。

可能就是如許了吧,以後再來寫關於選教員的事,還有我寫論文的一些步驟和心得吧

起首仍然是要埋怨一下,MBA不是正規研究所,但礙於台灣教育部劃定,要拿碩士學位就是要用一篇論文來換,所以除了修54學分以外天成翻譯公司們還得擠出一篇論文才能卒業。(台灣的研究所通常是要求修二十幾學分即可)

怎麼這對話看起來像是"若何盧教員"的講授示範?我想要表達的是,自己先做好作業,也避免先生打槍你啦!

論文1.JPG 
本來放在資料夾裡是如許

後來彷佛是阿喵聊天講到,我這麼愛看blog,否則就來做跟blog相幹的啊!我就決意這偏向了翻譯然後先在碩博論文網看看各人寫過什麼(那時還懶得看英文paper),收拾整頓一下、釐清本身可以做的,再寄信給老師翻譯不外在此也提示,碩博論文網的搜索系統怪怪的,所以經常不異關鍵字會搜索出分歧的器械....

所以,選定了翻譯公司要寫哪種工具,再來就是決意問題。

我忘了其時還有想到什麼偏向了,橫豎老唐是屬於不喜好冷場的人,所以他會提良多標的目的,所以也能夠從他的主意裡面去想問題。

論文有三種

要寫什麼標題問題?

DSCN9158.JPG 
必然要做筆記否則會忘記。

其實愈看愈多,問題也會一向變翻譯不是說定了就定了。論文在早期都很千變萬化.....乃至到了後期都可能有轉變,若是你的指點傳授比較....的話。



本文引用自: http://fion0502.pixnet.net/blog/post/25345132-mba%e5%af%ab%e8%ab%96%e6%96%87%e9%80%99%e6%aa%94%e5%ad有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com