期刊翻譯服務我在寫這篇文的同時心情是很複雜的.. 一邊感覺很委屈,但又感覺是本身不努力釀成的後果 心底很悶啊 (底下文長) _ 月底要面試,明明說好這周四就要將初稿寄出去了 也對口委很負疚,沒有趕在十天前,甚至是一禮拜前就投遞 可是教授到昨天才看我的論文其他章節, 到之前只有緒論、文獻回顧、結論看過罷了(也點竄好給他了) 每次都說大概今明下戰書給我第一回批改稿, 可是我都沒有收到過翻譯 看著傳授一向幫另一位修稿, 雖然不說但心底確切有點悶悶的 不過我能理解,以進度來說確實應當先幫另一位處理終了 但接續地修,似乎忘了他還有一個學生.. 昨晚九點半,傳授打來講我怎麼不息在犯一樣的問題, 寫文章內容卻沒補上資料起原等等 寫法邏輯、贅詞、自創名詞(但我是參照其他學長姐論文,相關論文或是教育部辭彙..) 厚道說之前就有每次都繳交一些紙本給傳授 但,很明顯的曆來沒看過 在文獻回首的部分,也有給助理學長看過 (但他不是在教員這邊念碩士學位,也才剛回來教授底下工作沒多久) 也沒有說到這樣的問題,不外也曉暢老師或許是憂慮我被人抓剽竊 且傳授是屬於逐字改的類型,很仔細改,有問題的部分我固然要批改 但真正壓垮我情緒的梗概是, "翻譯公司知道我為什麼改你的這麼慢嗎?因為你都會自創名詞!還有誰人邏輯..blah blah " ..最後這段時候,真的要好好感激陪在身邊的人 我哭了很久,好段時候沒跟媽媽說這麼久的德律風 真的好想回家.. 心情很矛盾,覺得委屈又感覺自己沒用 現在仍是眼淚擦一擦,賣力的去修改文檔了。 感謝列位看到這裡,打氣也好,給我當頭一棒也好,我城市感謝你。

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Master_D/M.1406079329.A.F4A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()