期刊翻譯服務我在寫這篇文的同時心情是很複雜的..
一邊感覺很委屈,但又感覺是本身不努力釀成的後果
心底很悶啊
(底下文長)
_
月底要面試,明明說好這周四就要將初稿寄出去了
也對口委很負疚,沒有趕在十天前,甚至是一禮拜前就投遞
可是教授到昨天才看我的論文其他章節,
到之前只有緒論、文獻回顧、結論看過罷了(也點竄好給他了)
每次都說大概今明下戰書給我第一回批改稿,
可是我都沒有收到過翻譯
看著傳授一向幫另一位修稿,
雖然不說但心底確切有點悶悶的
不過我能理解,以進度來說確實應當先幫另一位處理終了
但接續地修,似乎忘了他還有一個學生..
昨晚九點半,傳授打來講我怎麼不息在犯一樣的問題,
寫文章內容卻沒補上資料起原等等
寫法邏輯、贅詞、自創名詞(但我是參照其他學長姐論文,相關論文或是教育部辭彙..)
厚道說之前就有每次都繳交一些紙本給傳授
但,很明顯的曆來沒看過
在文獻回首的部分,也有給助理學長看過
(但他不是在教員這邊念碩士學位,也才剛回來教授底下工作沒多久)
也沒有說到這樣的問題,不外也曉暢老師或許是憂慮我被人抓剽竊
且傳授是屬於逐字改的類型,很仔細改,有問題的部分我固然要批改
但真正壓垮我情緒的梗概是,
"
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Master_D/M.1406079329.A.F4A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Oct 22 Mon 2018 22:11
[苦水] 論文修改感應無奈
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言