印地文翻譯
   為了那些病痛,我願意
  首先感謝天成翻譯公司的指點傳授賀淑瑋教員翻譯賀教員在收我為徒後,就一向為天成翻譯公司的論文掛心,但她仍給與我最大的自由與寬容,讓我自行發揮。她鼓勵我到外校旁聽,要求我的論文品質,不是先生的督促,這本論文生怕還在難產中。在先生身上學到的是寫作的隆重和對這塊地盤的酷愛,學不及的是教員诙諧而鋒利的文筆與視察力。
  謝謝在成大的施懿琳教員,教員曾在我準備台文所測驗時,賜與我寫作論文計畫的協助,教員說論文要立體一點的吩咐,天成翻譯公司還記得。也要感激清大中文系的祝平次老師,僱用我這名工作績效不佳的助理,並讓我有機會參與「第二屆國際青年漢學會議」的工作。更要謝謝老師在寫作中間開設的論文寫作課,和一向以來的叮嚀、關心。還有感謝統一「辦公室」的甄陶學姐,在天成翻譯公司寫作論文時的鼓勵。

  還要感激台文所辦的苔蓉與陳姐,曾賜與我的協助。也要感謝台文所第一屆的學長姐,還有天成翻譯公司的同學們翻譯碩一必修課的課堂是我的美好記憶。記得一次文學史調課,全班一起去唱歌;還有南奔北跑婉嫈開車載著天成翻譯公司們趕赴各大鑽研會,一次坐在「後斗」尿急的我,還讓她提早下了交換道。結業儀式後與老陳一起夜唱,梓潔一首〈無人熟識〉目下當今還在天成翻譯公司腦中播放翻譯還有與課堂上常坐在天成翻譯公司近鄰的雅淑,兩人一同跑去旁聽柯慶明先生的課,爭先買了原文書而今還新新的;與怡菁、明諺學長,美薇,芳琪一同組的五○年月念書會;還有與美薇、家綺一路修教育學程,統一英文小組,演戲、拍短片,一路考教師證,這些舊事累積很多革命感情。還記得回黉舍借書時與很久不見的鳳晴互問現狀,或在台灣藏書樓碰到已就讀政大博班的芷凡,或在競選晚會上碰到轉讀台大的琬琳,在msn上與已卒業的美親討論論文,好像一轉眼,時間就顛末了,碰頭的次數少了,只剩這些記憶在腦中活動,光彩熠熠。

  最後感激在身旁的朋友與家人。他們忍耐我的霸道、固執,接管天成翻譯公司的軟弱、愚笨,還要等待我遙遙無期的結業證書翻譯感謝m,她一向是這本論文的專業讀者,也與我討論至為主要的界說問題,為天成翻譯公司釐清寫作盲點。謝謝她的陪同與憂郁,記得在論文將近趕不出來時,她曾動念要掐死我,助天成翻譯公司解脫,最後因天成翻譯公司脖子粗胖才作罷,因為如許我想她是真心為我好的。也感謝住在台北的貝利,和我與m四周吃喝跑影展;還要向面試當天幫手紀錄的蟲嗅叩謝。還有感謝在成大的邱助教、欣儀學姐、阿樺、阿文:我終於要結業了翻譯
  別的,也要再次感激所有台文所的教員們,是他們讓我感覺在清華念書,像是做夢一樣,原先在論文集、專書以後的研究者,居然就在眼前翻譯快人快語,總是支持我們辦演講、研討會的胡萬川老師;和在理論之上,更注重文本細讀的邱貴芬教員;還有一邊講述台灣文學史,一邊主持「阿益心聲」的陳萬益教員,在教員身上可以聽到良多台灣文化史的點滴。賀淑瑋老師的英文課,總能觸發天成翻譯公司創作的欲望、衝動;陳建忠老師的五○年月台灣文學專題,奠定了這本論文申明五○年月華語詩的根本,別的讀教員的論文很天然地就會熱血沸騰,是寫作偷懶時的充電器;柳書琴教員則是在文獻、理論與文本浏覽上教訓我最多的老師,是柳老師帶著我們讀作家全集、翻讀風月報、看三○年月的上海片子、二戰片子。這本論文的問題意識和第二章的闡述根本,等于遭到兩年中教室閱讀的啟發,我必須再次表示謝意翻譯
  另外感激兩位口考教員,陳萬益所長與朝陽傳授翻譯兩位教員在綱領面試與論文面試時,給我的定見及提醒,擴充了論文的架構。雖然論文成果未及追上兩位老師的學術視野,但已讓我進一步看見台語詩的活躍、富厚。分外要感謝朝陽先生,到中興台文所旁聽先生的「現代詩專題」,讓我加倍確定論文的研究方向,之後與老師的談話,也讓我獲益良多。

  已「作神」的阿公阿媽,他們經歷過的「日本時期」是天成翻譯公司選擇台文所的原由。從小到大,爸爸口中所唱的歌曲還有買的歌本,成為我的研究範圍。從還沒生病到生病後的媽媽,仍在為我的肄業生涯向神明祈禱,進展論文完成後,她能寬解。我所擁有的,即是他們所給予我的,我要向他們說:ありかとございます,感謝翻譯

  P.S.:感激論文中曾援用的研究者與詩人們。還有感謝就學期間,賴和文教基金會所辦「台灣文學研究論文獎」,和溫世仁文教基金會所辦「大專校院人文研究學術獎」的獎助翻譯最末,天成翻譯公司想點播一首江蕙〈惜別的海岸〉給盡力文字化的「台語」:「為著情況未凍來完成,彼段永久難忘的戀情……固然一切攏是,情況來造成,對你的豪情也是無變,我也永遠,等候著,咱的幸福的前途。」


   曾經那麼長期禁錮他們的影子
   升起,讓人們忘了黑夜
   儘管,太陽那麼鮮紅的
   你開始懷疑掌管聽覺的神
   在翻譯公司知道他們集體挖去雙眼以後
  
  


  在論文初稿完成的拂曉,我寫下了上述的短句翻譯寫作論文和到清華念書,對我而言仿佛不是真的,但這一切卻不是幻覺。寫作謝詞,是論文寫作過程當中,最想完成的一頁,但被天成翻譯公司的貪玩、遊蕩所稽延,連帶地也讓師長、怙恃、親友們擔心、掛記。在此我要向他們表示歉意與謝意翻譯


   而翻譯公司曾經做了那麼長那麼長的夢
   瀲灩如海,在那座島嶼上
   你說:為了那些幽靈,天成翻譯公司願意

  Special Thanks to……



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/rogergy/post/1303340588有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()