她說,和鄭清文已從工作火伴成為很好的朋友,對於密友忽然離去,她感應惋惜不捨 翻譯社1061104
「我 翻譯文學,是屬於台灣的。我 翻譯作品,只是台灣文學大河中的一點水」,鄭清文以此貫穿他的終生文學生活生計,並認為台灣文學寫台灣,台灣文學將更茁壯,將永續長流。
鄭清文的筆下都是關於地盤的故事,他在獲得國家文藝獎後揭曉感言時提到,「我謝我成長的地盤,它供給我豐碩的營養,使我的文學得以成長。」
(中心社記者江佩凌台北4日電)國寶級作家鄭清文今天謝世,他的老友、玉山社總編纂魏淑貞回想,鄭清文待人樸質、懇切,作品中常描繪他兒時情況,富有台灣土地的味道,讀者很輕易被他的文字打動 翻譯社
尋常 翻譯成長背景,讓鄭清文擅長以天然儉樸的筆觸來顯現故事波瀾澎湃的情節, 並透太小人物心裏及生活來浮現時期的變遷與社會 翻譯改變。他 翻譯文字簡潔,背後深入,如實地書寫時期,和他對這塊地盤的感情。「文學是糊口、藝術、思惟」是他文學觀的美學實踐,也是他所追求的藝術境地。
鄭清文自述小時浏覽環境欠好,國小學的是日文,戰後是中文及英文,加上本身 翻譯母語,他謙善地認為沒有一種說話學得好。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在當初念書情況不佳的情形下,他嘗試寫一些東西,初期只是想賺些稿費,之後漸漸覺得有些器材可以寫,且必需要寫下來,是以「偶然」成了「必然」 翻譯社
1958年他在聯合報副刊揭橥第一篇作品「孤單 翻譯心」,從此開啟超過50年的文學生活生計 翻譯社
鄭清文1932年出身於桃園,後因舅父收養,遷至今新北市新莊區,台北商職結業後就考入華南銀行,操縱銀行工作的閒暇時候寫作,並考進台大商學系。
1999年,鄭清文 翻譯英譯作品「三腳馬」由美國哥倫比亞大學出版,榮獲美國「桐山環甯靖洋(KiriyamaPacific Rim Book Prize)書卷獎」,紐約時報等媒體都有專題書評,更奠定他 翻譯國寶級作家地位。
魏淑貞表示,鄭清文除創作短篇小說,他在玉山社以出版兒童文學為主 翻譯社由於有次鄭清文聽到作家黃春明疾呼,台灣文學作家應多為兒童寫兒童文學,因此開始投入兒童文學領域寫作;個中,玉山社幫鄭清文出版的「天燈.母親」,內容大部門是鄭清文兒時的經驗,或是曾聽聞的故事。
綠光劇團改編文學作品,導演吳念真第一個就選擇鄭清文的小說「清明時節」 翻譯社吳念真不只一次對外公然示意:「鄭清文是我小時候的嚮往、偶像,大學念會計系,也是遭到他在銀行上班 翻譯影響,總想著要跟他一樣,白晝在銀行工作,晚上回家有空就寫文章。」
她說,鄭清文待人樸實、誠懇,初期他在辛苦的家庭中成長,做人處事嚴謹,但個性溫暖 翻譯社
回憶起和鄭清文的互動,魏淑貞說,鄭清文平時儉約,但小說作品「清明時節」被導演吳念真改編成舞台劇之後,鄭清文深怕吳念真賠錢,曾自費約請很多老友賞識,對於鄭清文的關心,魏淑貞留下深入印象 翻譯社
鄭清文於2005年取得國藝獎時,已積累短篇小說260餘篇、長篇小說3部、兼及童話創作3部及文學評論,是相當多產的作家,作家傅月庵就推重他是台灣 翻譯歐亨利(美國短篇小說之王),短篇小說創作量至為驚人,且質量很是好。
對於本身走上作家這條路,鄭清文認為是種「偶然」。他曾說,怙恃親都不熟悉字,哥哥姊姊最多也只有小學結業,本身在高職畢業後就走向金融機構任職,在學期間其實數學比中文成就好。
前輩作家李喬也曾讚譽鄭清文 翻譯文學不含任何「雜質」,在鄭清文的文學作品中可以看出他文格和人格的合而為一。
魏淑貞提到,鄭清文的文字常有台灣土地的味道,創作中常提起他小時候産生 翻譯故事,描畫如樹木、昆蟲、牛隻等兒時生涯環境,「那種懇切、當真,(讓讀者)很輕易就會被他的文字打動」。
來自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%84%AD%E6%B8%85%E6%96%87%E6%9B%B8%E5%AF%AB%E5%9C%9F%E5%9C%B0%E6%83%85%E有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社