本土詩人渡也:不愛大陸 但文化不能切割
教育部比來審議高中國文課綱草案,是否把文言文比率由原草案四成五到五成五刪到三成,引發各方爭辯 翻譯社中研院士王德威等海內外學者上周創議連署,呼籲課綱拋開文白比之爭、勿淪為意識形態的工具,已有作家余光中、白先勇、齊邦媛、渡也等上萬人連署。
本土詩人渡也透露表現,他不喜好大陸的「政治」,也從未去過大陸,但未否決大陸的文化,因為「文化」不能切割,目前利用的國字、國語從大陸來,就算閩南語,也來自於福建,無法薪盡火滅。盼反對文言文、要刪文言文篇數者三思,不克不及因文言文是大陸的就不要。
渡也認為,「文白比應該參半」,一個人 翻譯文化基礎底細,須從古文裡面來。國高中六年可從文言文學到中國文化 翻譯精華,平凡講話或寫作也都能派上用場,腦殼和表達才不會「浮泛無物」。
相較國語或京片子,余光中說,有八音的閩南語、九音的客家話,不管文字、聲調更切近文言文,民進黨當局想推行閩南語,更應鼓動勉勵孩子念古詩詞及文言文,且要高聲朗誦出來,更能彰顯閩南語的典雅與美麗 翻譯社
中研院士提議連署已破萬 籲拋開文白比之爭
余光中十二年前就創議急救國文教育同盟。余光中籍貫是福建泉州永春,算是閩南人,他說,從小父親就教他念文言文,大多是「文以載道」的文章,但他偏好隨著舅舅念赤壁賦、秋聲賦、阿房宮賦等「美文」,也喜好詩詞,不單讀,還喜好吟詠、朗讀,更能捉住神韻。
余光中說,他雖用白話文創作,但受過文言文練習,有助文字更精練 翻譯社他感嘆,良多年輕人憎惡文言文、愛念白話文,但白話文仍是寫欠亨,不是中文不敷用,而是文言文沒讀透,才會一堆贅字冗詞、歐化語法。
高中國文課綱擬大刪文言文比率激發爭議,中山大學榮譽傳授余光中昨天指出,白話與文言、台灣與中漢文化,都不應一刀割斷 翻譯社文言文是幾千年中漢文化 翻譯載體,延續了老先人幾千年來 翻譯思惟、見解和結晶,「若是把它拋掉不消,我們就會釀成沒有記憶的民族!」國文教授教養及寫作應文白、中西、古今和諧。民進黨政府推行本土語言,反而更要念切近閩南語的文言文。
本文出自: https://udn.com/news/story/6885/2673761有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社