英文翻譯愛沙尼亞語
請問學術鑽研會所頒發的「優秀論文獎」英文怎麼說比力適合呢?
別的要若何正式的表達在CV上面呢?
ex:
"論文篇名"翻譯社 outstanding research paper award of Conference A
另外,需要一併提到有在conference上做陳述嗎?
怎麼表達比較合適呢?
ex:
"論文篇名", outstanding research papaer award, present at Conference A
以上的用法不肯定..找過一些先生的CV也沒有寫..
別的CV是否需要另外列出一個Section: Research Experience
寫參與過的paper及RA經驗,以便和Professional Experience(業界工作經驗)區隔呢?
仍是都應當寫在單一的Experience的Section?
(看到有些教員的CV會分隔隔離分散寫在兩個Section)
P.S. 文件可能為申請MS program之用,黉舍系統要求列出publication and awards翻譯
非常感謝!
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1417415115.A.E15.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
全站熱搜
留言列表