英文翻譯愛沙尼亞語請問學術鑽研會所頒發的「優秀論文獎」英文怎麼說比力適合呢? 別的要若何正式的表達在CV上面呢? ex: "論文篇名"翻譯社 outstanding research paper award of Conference A 另外,需要一併提到有在conference上做陳述嗎? 怎麼表達比較合適呢? ex: "論文篇名", outstanding research papaer award, present at Conference A 以上的用法不肯定..找過一些先生的CV也沒有寫.. 別的CV是否需要另外列出一個Section: Research Experience 寫參與過的paper及RA經驗,以便和Professional Experience(業界工作經驗)區隔呢? 仍是都應當寫在單一的Experience的Section? (看到有些教員的CV會分隔隔離分散寫在兩個Section) P.S. 文件可能為申請MS program之用,黉舍系統要求列出publication and awards翻譯 非常感謝!

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1417415115.A.E15.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()