阿柯利文翻譯在「愛的回饋Q & A」中,

20111109論文啊~緒論!緒論!翻譯公司能回覆問題嗎~~~

論文啊~緒論!緒論!你能回覆問題嗎~~~

常出現的幾個問題,試著去思考、釐清本身的撰寫內容,

翻譯公司的靠山與念頭能說服人人嗎?

翻譯公司的念頭有文獻來支撐、證實翻譯公司的研究價值性?

翻譯公司的念頭有現況、政策佈景來證實翻譯公司的研究迫切性?

你的念頭有個人層面來說明你的研究是因為對此領域的專業不足、或是親身經歷的省思而來,照舊其他小我身分影響此研究的萌發?

你的研究為什麼要用這個理論來做為研究的根據,而不是其他的理論?

你的研究為什麼要用這分量表來做為研究的根據,而不是其他的量表?

要使用什麼研究法做此研究呢?為什麼是這個研究法,而不是其它?

研究對象的選定?為什麼是這些對象,而不是其它對象?

研究工具為什麼是這些(書、研究者自己…等),而不是其它工具?

研究場域為什麼是這些(班級、園所…等),而不是其它場域?

收集資料的方式與收集的資料是否具有信效度?

你的研究的貢獻在哪?

研究問題是否涉略太廣,沒法聚焦?

概念性界說與操作性界說在名詞釋義是不是清晰交卸?根據的文獻為何?

最後……再問問自己……

你有成功的浸泡在文獻堆中嗎?還是已經沉船或是迷航了?

你已經說服你的老闆(指導教授)這個論文題目嗎?還是尚在溝通中?或是已失聯,不去面臨?

還沒有說服老闆的緣由是因為老闆對於你的研究問題仍在思慮?或是其他考量?

你找到支撐你的同儕夥伴一起打拼、相互檢核?或是單打獨鬥,孤獨一匹狼?

「政府者迷、傍觀者清」,

身為失路的天成翻譯公司們急需要傳授的指引、同儕的撐持再加上一顆長進的心,

還有一台不會常Down機的電腦,

是量產論文的每一個要害零件。

共勉之………進展接下來第二章能順遂產出………



在這幾回評析中,人人慢慢理出緒論雛形的思緒翻譯

為什麼你的研究很主要,非做弗成呢?
是不是能回覆大師的迷惑:


以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/e010257/article.php?entryid=609065有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()