英翻瑞典文

馬斯克女士是位作家,對這位全球最成功 翻譯創業家及生意人之一,有近距離的觀察 翻譯社

金錢不是重要目標,而是他們瘋狂專注 翻譯副產品 翻譯社馬斯克女士寫道:「把你的核心從你想要的(十億美元)移開,對這個世界想要 翻譯和需要的感到深切及強烈 翻譯好奇 翻譯社自我感會有接濟,但如果想喚起需要的人來幫你,你必需為更大的目的辦事。」

no, she said. his job is his hobby.

有封電郵問她:「伊隆有任何癖好嗎?」

but ms. musk wasn’t being critical. “extreme people combine brilliance and talent with an *insane* work ethic,” she wrote, “so if the work itself doesn’t drive you, you will burn out or fall by the wayside or your extreme competitors will crush you and make you cry.”

ms. musk 翻譯公司 an author 翻譯公司 had a ringside view of one of the world’s most successful entrepreneurs and businessmen.

money is not the first aim 翻譯公司 but a byproduct of their maniacal focus. “shift your focus away from what you want (a billion dollars) and get deeply, intensely curious about what the world wants and needs 翻譯公司” ms. musk wrote. “it helps to have an ego 翻譯公司 but you must be in service to something bigger if you are to inspire the people you need to help you.”

(莊蕙嘉譯)

“sometimes it is a way of controlling others, including family members, because you don’t know how to connect to them in any other way 翻譯公司” she added. “money can also serve as a scorecard to indicate how well you are doing, the impact you are having, if you are winning. sometimes it’s not so much the money that matters, but the win is everything – particularly when you are invested heart and soul in your mission.”

她歸結出極度成功的獨一元素:「沉迷,陷溺,陷溺。」

這小我是馬斯克的前妻,嘉斯汀.馬斯克,她和這位特斯拉及space x老闆2000至2008年間有婚姻關係。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯但馬斯克密斯言下之意不在攻讦。她寫道:「極端之人集才能與天資於一身,加上瘋狂的工作精神,所以借使工作無法讓你有動力,你將會燃燒殆盡或倒在路旁,或是你的極端競爭者將擊垮你,讓你墮淚。」

in a close-up view 翻譯公司 the making of a mogul

she insisted that “i wasn’t specifically talking about elon” and said she was “uneasy” that people might be reading too much into her words. still 翻譯公司 she said that “elon is a fascinating character.”

馬斯克師長教師若何對待前妻的反思?馬斯克女士說,她收到他寄來的一封電郵,寫道:「說得很好。」

她說沒有。工作就是他的癖好 翻譯社

「有時這是種節制人的方式,包括家人,因為你不知若何用其他方法和他們產生聯繫。」她增補道:「錢也可以當做計分板,顯示你過得多好,多有影響力,你是否是贏家。有時錢並沒有那麼主要,但贏就是一切-特別是當你全力投注在你 翻譯任務上時。」

a user of quora, a question-and-answer website, recently posed the question: “how can i be as great as bill gates, steve jobs 翻譯公司 elon musk, richard branson?”

馬斯克密斯寫道:「極度的成功來自一種極端 翻譯個性,且要在很多方面支付代價。極端的成功和我感覺你以為的一般『成功』不同。這些人常常是怪胎且不順應社會,被迫以一種極具挑戰性的方式摸索這個世界。」她補充說:「其他人認為他們在某種水平上是瘋了。」

她堅稱「我沒有特別針對伊隆」,且示意對人們也許過度解讀她 翻譯文字「感應不安」 翻譯社不過她依然說:「伊隆是個迷人的人。」

馬斯克密斯自稱是「觀察者」而非「個中人」,她說:「我曾恒久處於邊緣地帶 翻譯社

ms. musk said the reaction to her posting was a surprise: “i had no idea it would blow up the way it did.” she has received hundreds of comments and many emails.

問答網站quora一位用戶比來發問:「我如何才能像比爾.蓋茲、史帝夫.賈伯斯、伊隆.馬斯克和理查.布蘭森一樣偉大?」

伊隆·馬斯克,spacex與特斯拉汽車創辦人。圖片濫觞/elon musk tw...
伊隆·馬斯克,spacex與特斯拉汽車開辦人 翻譯社圖片濫觞/elon musk twitter

the individual is mr. musk’s former wife, justine musk, who was married to the tesla and space x chief from 2000 to 2008.

她說:「這些事 翻譯素質皆如斯耗神,除非你能靠得夠近旁觀,不然很難領會。」她彌補說:「沉迷是個熬煎人的壞漏洞。」

在另外一篇發文中,她確切說明了金錢-億萬富翁 翻譯錢-被若何對待。她說:「錢不只是錢,有時它代表愛或自尊或自由或把握自己命運的感受(特殊是對童年缺乏這些的人)。」

一個意想不到 翻譯人回覆了,靜靜提供一些有效的看法,在大人物間激起一些騷動 翻譯社

in another post, she did address how money – billionaire money – is thought about. “money is rarely just money,” she wrote. “sometimes it stands in for love or self-esteem or freedom or a sense of control over your destiny (especially if you lacked these things in childhood).”

“the nature of these things is so all consuming. unless you see that up close it is hard to understand 翻譯公司” she said, adding that “ ‘obsession’ has a bad rap.”

“extreme success results from an extreme personality and comes at the cost of many other things 翻譯公司” ms. musk wrote. “extreme success is different from what i suppose you could just consider ‘success.’ these people tend to be freaks and misfits who were forced to experience the world in an unusually challenging way,” she added, noting, “other people consider them to be somewhat insane.”

ms. musk called herself a “watcher,” not an “insider,” saying, “i’ve been on the edge of it for a long time.”

one email she received asked, “does elon have any hobbies?”

she boiled down the one ingredient for extreme success: “be obsessed. be obsessed. be obsessed.”

馬斯克女士說,貼文引發的回應令她驚訝,「我不知道它會激發這麼大 翻譯迴響 翻譯社」她收到數以百計的回應和很多電子郵件。

an unlikely individual responded, quietly offering some telling insights that have created a bit of a stir among the mogul-cognoscenti and beyond.

and what does mr. musk think about his former wife’s reflections? according to ms. musk 翻譯公司 she got an email from him: “well said,” he wrote.



以下內文出自: https://udn.com/news/story/6904/904022有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rachelr35gwe 的頭像
    rachelr35gwe

    rachelr35gwe@outlook.com

    rachelr35gwe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()